那段时间,犹太人生活得十分滋润。他们不仅在宗教事务上享有充分的自由,而且在其他社会事务上也有着广泛的自治权。
就在异族文化广泛影响犹太文化的同时,犹太文化自身也以其独特的力量,深刻地影响了其他文化。由此,犹太文化在希腊化时期,得到了广泛的传播。
那么,究竟是哪些原因使得犹太文化在这个时期得到了广泛传播呢?最主要原因有两个。
首先,犹太人异于外族的独特宗教信仰具有十分强大的魅力和吸引力。
在这种魅力和吸引力之下,以至于希腊化时代出现了一股声势十分浩大的皈依犹太教浪潮。
当时,流浪他乡的犹太人与异族人、异教人混居一处,慢慢就消除了宗教间的壁垒。
最开始,是犹太各部落的神灵,成为了异族人崇拜的偶像。到最后,所有犹太人都信奉的最高神灵上帝耶和华,也为异族人所信仰。
于是,很多异族人开始改宗,接受犹太教特殊的割礼,正式成为犹太教徒。
除了这个原因之外,犹太文化的广泛传播还得归功于一批著名的犹太学者。
这是怎么一回事呢?
原来,这些著名的学者,在地中海的商业城市亚历山大港,开设了很多希腊式的露天体育馆。正是通过这些体育馆,犹太文化得到了很好的传播。
可是,这些学者开设希腊式体育馆干什么呢?
最开始,这些学者是抱着学习和研究希腊文化的心态,开设这些体育馆的。
在这些地方,他们一边坚守着自己的宗教信仰,一边学习、掌握希腊语,熟读古希腊经典著作。有意思的是,他们甚至还故意在生活方式上都模仿希腊人。
经过他们的努力,一段时期之后,亚历山大港逐渐成为了地中海的著名文化中心。这里有着很多收藏丰富的博物馆,也有着藏书很多的图书馆。
正是在这里,犹太文化得到了广泛的传播。
为了能让其他民族了解犹太文化,也为了犹太人能接触更多的异族文化,这些学者做起了艰苦的翻译工作,从而形成一种兼具犹太和希腊的独特文化,对后世影响十分深远。
而在这些翻译工作中,最重要的自然要数“七十子希腊文译本”了。
据传说,公元前3世纪,也就是托勒密二世统治时期,为了能在亚历山大图书馆收藏一部希腊文的圣经,就将犹太各部落最博学的七十二名学者请来,将希伯来文圣经翻译成希腊文。
他们翻译时,并不在一起,而是每个人待在一个屋子里。十分神奇的是,他们在短期内翻译出来的希腊文圣经,竟然首尾都是一致的。这不能不说是神灵的启示和帮助。
然而,实际上,这只是一个奇妙的传说。
大家仔细想一下,这么庞大的一个翻译工程,怎么可能就靠七十二位学者在短期内翻译出来,而且分毫不差呢?
事实上,《圣经》的希腊文译本,是由许多同时通晓希伯来文和希腊文的犹太文人,在将近一百年的时间里集体完成的。
也多亏了这些前辈高人的努力,才使得犹太文化借着希腊人的帮助更加发扬光大。