【译文】
孟子见梁襄王,出来告诉别人说:“远望不像个君王,近看也没什么威严。他突然问我:‘天下怎样才会安定?’
“我回答说:‘天下统一才会安定。’
“‘谁能统一天下?’
“我回答说:‘不喜欢杀人的君王能统一天下。’
“‘谁会追随他?’
“我回答说:‘天下人没有不追随他的。王知道禾苗吧?七八月间天旱,苗就枯了。要是天上涌起乌云,下场透雨,禾苗就又旺盛地生长起来。像这样,谁能阻挡得了?如今天下的统治者,没有不喜欢杀人的。假如有不喜欢杀人的,天下百姓就都会伸长脖子盼望他。真要是那样,百姓归服他,就像水往低处流,水势汹涌谁能阻挡得住?’”
【品评】
如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。
热衷战事、草菅人命,政局必难安定;推行仁政,爱民亲民,百姓翘首以盼。
【原文】
[1.7-1]齐宣王①问曰:“齐桓、晋文②之事可得闻乎?”
孟子对曰:“仲尼之徒无道桓、文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以,则王乎?”
曰:“德何如则可以王矣?”
曰:“保民而王,莫之能御也。”
曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”
曰:“可。”
曰:“何由知吾可也?”
曰:“臣闻之胡龁③曰,王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:‘牛何之?’对曰:‘将以衅④钟。’王曰:‘舍之!吾不忍其觳觫⑤,若无罪而就死地。’对曰:‘然则废衅钟与?’曰:‘何可废也?以羊易之!’不识有诸?”
曰:“有之。”
曰:“是心足以王矣。百姓皆以王为爱⑥也。臣固知王之不忍也。”
王曰:“然;诚有百姓者。齐国虽褊⑦小,吾何爱一牛?即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。”
曰:“王无异⑧于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶知之?王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?”
王笑曰:“是诚何心哉?我非爱其财,而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。”
曰:“无伤也,是乃仁术也,见牛未见羊也。君子之于禽兽也,见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。是以君子远庖厨也。”
【注释】
① 齐宣王:齐威王之子,名辟疆。
② 齐桓、晋文:指春秋五霸中的两位。前者名小白,后者名重耳。
③ 胡龁(hé):齐大臣。
④ 衅(xìn):血祭,用牲畜的血涂在新制的器物上。
⑤ 觳觫(hú sù):恐惧的样子。
⑥ 爱:舍不得,吝惜。
⑦ 褊(biǎn):小,本指衣服窄小。
⑧ 异:奇怪。
【译文】
齐宣王问道:“齐桓公、晋文公的事迹,可以讲来听听吗?”
孟子回答说:“孔子的弟子没有人谈论齐桓公、晋文公的事迹,所以后世没有流传,我也没听到过。具体的谈不上,我说说使天下归服的道理吧?”
宣王说:“要有怎样的德行,才能使天下归服呢?”
孟子说:“安抚百姓来使天下归服,没有人能阻挡得了。”
宣王说:“像我这样的人,能安抚得好百姓吗?”
孟子说:“可以的。”
宣王说:“从哪里能知道我行呢?”
孟子说:“我听胡龁说起:有一次,王坐在堂上,有人牵牛从堂下经过,王看到了,问:‘牛要牵到哪里去?’那人回答:‘要宰了用它祭钟。’王说:‘放了它吧,我不忍心看它哆哆嗦嗦的样子,就像没罪的人走上刑场。’那人说:‘那祭钟的仪式要废掉吗?’王说:‘哪能废除呢?用只羊代替。’不知有这事吗?”
宣王说:“有这回事。”