1939年2月
摩尔斯电码使用“点”与“划”来代表26 个英文字母和10个数字,并用另一些符号表示逗号、段落、句号、问号等等。摩尔斯电码是世界通用的,各国的报务人员都懂得这种电码。东方的报务员除了必须懂得这些符号外,还得掌握表示日语48 个假名的符号,以及大量的程序符号。我在下面列出了罗马字母、阿拉伯数字与日本假名对应的点划符号:
假名的摩尔斯电码
ア — —·— — R ナ·—· ル —·— —·
A イ·— C ニ—·—· O レ— — —
U ウ··— H ヌ···· ロ·—·—
エ—·— — — Q ネ— —·— K ワ—·—
オ·—·— — ノ··— — キ·—··—
L カ·—·· B ハ—··· ユ·— —··
キ—·—·· ヒ— —··— J ヲ·— — —
V ク···— Z フ— —·· ン·—·—·
Y ケ—·— — E ヘ· I i ··
コ— — — — D ホ—·· ··— —··
サ—·—·— X マ—··— 1·— — — —
シ— —·—· ミ··—·— 2··— — —
ス— — —·— T ム— 3···— —
セ·— — —· メ—···— 4····—
ソ— — —· モ—··— · 5·····
N タ— · W ヤ·— — 6—····
F チ··―· ユ—··— — 7— —···
P ツ·— —· M ヨ— — 8— — —··
テ·—·— — S ラ··· 9— — — —·
ト··—·· G リ— —· 0— — — — —
当然,除此之外还有标点符号、数字缩写符号和标准程序符号,等等。使我吃惊的是,尽管中国人学起机械来脑子很笨,并且信奉“可以留到明天的事情就不应该今天做”的哲学,但他们学起电码来却非常快。而外国报务员连书写日本假名都懒得学,更别提对应的点划符号了。即使表示一个日本假名的符号相当于两个罗马字母的组合,他们也宁愿去写两个罗马字母,而不是一个假名。例如,如果他收到“·— —··”,他会写下字母a(表示·—)和字母d(表示—··),合起来为ad,而绝不会去写这一符号所代表的日本假名。
第一次世界大战期间,我担任美国军事情报处第八科科长,负责情报通信和侦听工作。我曾试图教报务员书写假名,在侦收日语电报时用假名抄报,但却毫无进展。我在各地见到的美国人都讨厌学外语——他们宁可自己说英语,同时强迫对方也说英语。
我在这儿碰上了一个难题:到处都找不到日文打字机,要用假名来记录电报内容,只能靠手抄了。不过,至少我还能统一学员们的抄收和记录方式。
每天早晨6 点、中午时分和晚上6 点,我们都能收听到一组电报,我一直在研究这些电报的内容。只要把电报从上至下排列,就可以看出它们的相似之处:
1 号报 ルフナ フラタ ヨイク セラム ラフヨ
2 号报 レフナ フラタ ヨイク セイレ ラナレ
3 号报 レフナ フラタ ヨイク セラタ ラタレ
1 号报 タフラ ラヨフ ナフラ クライ
2 号报 タタナ ラヨヤ ナタナ クヨラ
3 号报 クラレ ラヨフ ナフレ クライ