筵席宴会中也有绝好的机会,人们在那里所找到的不只是饮酒的欢乐。在那里,红颊的阿谟尔将巴库斯的双臂拥在他纤细的臂间。待到他的翼翅为酒所浸湿时,沉重不能飞的丘比特5便不动地停留在原处了。可是不久他便摇动他的湿翅,于是那些心上沾着这种炎热的露水的人便不幸了。酒将心安置在温柔中使它易于燃烧;烦虑全消了,被狂饮所消去了。于是欢笑来了;于是穷人也鼓起勇气,自信已是富人了:更没有痛苦、不安;额上的皱纹也平复下去,心花大开,而那在今日是如此稀罕的爽直又把矫饰驱逐了。在那里,青年人的心是常被少女所缚住的;酒后的维纳斯,更是火上加油。可是你切莫轻信那欺人的灯光:为要评断美人,夜和酒都不是好的评判者。那是在日间,在天光之下,帕里斯看见那三位女神1,对维纳斯说:“你胜过你的两个敌人,维纳斯。”黑夜抹杀了许多污点,又隐藏了许多缺陷;在那个时候,任何女人都似乎是美丽的了。别人评断宝石和红绫是在日间的,所以评断人体的线条和容貌也须在日间。
〔1〕凯旋者披着的辉煌凯旋披风是绛红色又缀着金星的。
〔2〕幼发拉底河,亚洲西部的一条河,出源于亚美尼亚,接连底格里斯河,流入波斯湾。
〔3〕指塞鲁士大帝,波斯开国人。
〔4〕阿凯曼耐斯是塞鲁士的祖父,阿凯曼耐斯的子孙即波斯人。
〔5〕丘比特是阿谟尔的别称。