正文

《布莱森英语简史》师出同门的古典语言(1)

布莱森英语简史 作者:(美)比尔·布莱森


1783年,琼斯作为法官被派往印度,晚上他以自学梵语打发时间。一般人肯定会认为他的行为既奇怪,又不实用,因为梵语是一种被废弃的语言,将近几个世纪没有人使用了。梵语之所以能流传下来,在很大程度归功于那些诵读梵文经典《吠陀经》并把它一代代传承下去的僧侣们,即便他们并不理解其中的含义。这些经文代表了印欧语言中最古老的书写形式。

琼斯注意到了梵语和欧洲几种语言之间惊人的相似点,比如梵语中的 bhurja就是英语中的 birch;梵语中的国王 raja和拉丁语中的国王 rex很相近;梵语中的 10(dasa)很像拉丁语中的 10(decem)。这样的例子还有很多。显然,这些语言之间有着历史渊源。琼斯又研究了其他几种语言,并发现了更多相似之处。

在加尔各答举行的亚洲学会(Asiatick Society)上,琼斯发表了一篇具有里程碑意义的演讲,他提出,很多古代语言应该来自同一母语,比如梵语、希腊语、拉丁语、哥特语、凯尔特语和波斯语。这是一个大胆的假设,因为当时的历史文献中没有资料支持这个理论。但他的这个论断激起了欧洲各地学者的极大兴趣。在琼斯提出自己的观点之后,这些语言的母语便被命名为印欧语。

19世纪有很多人开始致力于寻找这些语言的母语,其中有很多著名学者,比如弗里德里希·冯·施莱格尔(Friedrich von Schlegel)、雅各布·格林(Jacob Grimm,他是一位童话作家,但他最钟情的还是语言学)、弗朗兹·波普(Franz Bopp)。但做出最大突破的还是一些业余研究者,亨利·罗林森(Henry Rawlinson)就是其中一位,原本是英国东印度公司的一位官员的他,几乎单枪匹马地破译了古波斯语。没多久,名叫迈克尔·文特里斯(Michael Ventris)的英国建筑师破解了曾经难倒了几代学者,以复杂难懂著称的古代米诺斯人的线形文字 B(Linear B)。

如果我们知道这些业余学者们能够破译那些艰深的古代语言靠的仅仅只是几个古代色雷斯语词,就会深感他们的成就多么令人赞叹。古代色雷斯语曾经是一种非常重要的语言,说这种语言的人遍布各地。直到中世纪,人们还在使用这种语言,而存留至今的色雷斯语却只有 25个单词。最让人觉得可惜的是,古代希腊和罗马人从没有想过去研究其他国家的语言。曾经对罗马的繁荣做出重要贡献的伊特鲁里亚语(Etruscan)逐渐消亡,而罗马人甚至放任这种消亡,结果我们就只能眼巴巴地瞪着犹如天书的伊特鲁里亚文毫无办法。

同时我们也无法理解印欧文了,原因很简单,它们已经不存在了。我们所知道的,或者我们以为自己知道的,关于这种语言的一切都基于推测,这种推测源自我们所发现的现代语言之间的联系,再通过这种联系追溯到一种假想中的母语——原始印欧语,也许这种语言就从来没有出现过。关于这种语言我们找不到任何有记载的历史资料,这一点倒也不出人意料,毕竟它的历史太久远了。使用原始印欧语最早的人类生活在 9 000年前的新石器时代。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号