1722年8月28日 星期五
路易港
清晨,印度公司一位名叫勒斯托贝(Lestobec)的主管登上孔蒂亲王号,重申不得携带任何物品下船的命令。1他也警告船上人员不得违法上岸,但禁令没有扩及鲍格兰船长及其他政府官员。他们当天中午即可到路易港吃午餐。
傅圣泽利用早上的时间又写了另一封长信,这次写信的对象是比尼昂(Abbé Bignon),王室图书馆馆长。傅圣泽想到,透过比尼昂与王室的关系,也许能够让他的十一箱书籍快速通过印度公司漫长的查验程序。只要他的书能够愈快获得放行,他就能愈早继续自己的伟大工作。为了取得比尼昂的支持,傅圣泽必须说服他相信这项工作确实非常重要,而且关联重大。“二十三年前,”傅圣泽写道,“我开始学习读写汉语和中文,一心希望能够找出方法,深入那个国家的文字遗迹。那些典籍的书写风格、所采用的表意文字、古老的历史以及探讨的主题,这一切在世界上都独一无二,即便在其他文明发展程度最高的国家也找不到同样的东西。这一切都深深勾起了我原本就相当活跃的好奇心,而且我可以向您保证,为了满足此一好奇心,我绝对是用尽了各种方法。经过多年锲而不舍的研究,我已开始看出一条确切的道路,能够通往这个长久以来令我不得其门而入的神秘深渊。我研究得愈深入,发现的惊奇也愈多,终于确信这些文字遗迹就像是一座庇护所,保存了最珍贵的古代珍宝,但欧洲对此却向来一无所知。”2
傅圣泽认为自己这么说并不夸大:亦即比尼昂不仅充满智慧,又对远东地区深感兴趣,必然是天意挑选来促成此一重大工作的人选。只要他和傅圣泽合作,必可揭开那模糊不清的真理核心,“在超过八千年前由最神圣的主教隐藏在这些含意深远又神秘的象形文字当中。从中国文字的源头来看,这才是我们对其必须有的正确理解”。
这封信最棘手的部分,就是该如何说服比尼昂运用他的影响力协助傅圣泽。傅圣泽决定采用这样的说法:比尼昂等待着布雷特舍在中国采购下一批书籍并且送来法国的同时,也许可以暂时先使用傅圣泽的那十一箱书籍。“我斗胆提供给您几千本我精心收藏的书籍。”他以谦逊的语气写道。比尼昂如果对这项出借的提议有兴趣,那么他说不定也会想要借用胡若望。傅圣泽虽然似乎只是顺口提及这一点,却表达得非常明确:“有个懂得书写而且有些能力的中国人随我同行。已经有人承诺在意大利帮他找一份体面的工作,但如果有人想要把他留在法国,他可能也会同意配合。中国典籍的阐释需要有中国人的协助,而且就算不考虑这一点,中国人也可帮忙抄写及摘录书籍内容,以及找出特定篇章。”
傅圣泽写完了信,也标上了日期,但还来不及封缄,就听到孔蒂亲王号上起了一阵骚动。竟然有一艘王室船只前来接他!这项消息实在令人讶异,但他随即就得知了原因。孔蒂亲王号的船员在那天上午上了岸,和路易港管理单位的资深官员艾蒂安-弗朗索瓦·雷诺(Etienne-Fran?ois Renault)共进午餐。他在过去两年来担任海军补给官的职务。在餐桌上,船员提及船上有一位傅圣泽神父,结果雷诺正好与傅圣泽很熟。原来他们在二十四年前曾经一起在路易港搭乘勒庞号(Le Bon)这艘船只前往印度,当时他们两人都才刚要前往东方服务,雷诺到金德讷格尔的法国工厂,傅圣泽则是到中国传教团。3雷诺随即运用他的官方特权,命令王室船只的船长率领四名船员划船到孔蒂亲王号,把傅圣泽神父接回家。傅圣泽一定要接受雷诺的款待,不能在船上多待一天。