那一学期东南亚史的课,知道了元朝周达观在13世纪一部记录柬埔寨的重要著作─《真腊风土记》。
“真腊”就是吴哥王朝所在地Siam Reap的译名,现在去吴哥窟旅行,到达的城市就是“暹粒”。时代不同,音译也不同,“真腊”还留着Siam Reap的古音。
元代成宗铁穆耳可汗,在元贞元年(1295)派遣了周达观带领使节团出访今天的柬埔寨。周达观在成宗大德元年(1297)回到中国。路途上耗去大约一年,加起来,前后一共三年,对当时的真腊做了现场最真实的观察记录,从生活到饮食、建筑、风俗、服饰、婚嫁、宗教、政治、生产、气候、舟车……无一不细细描述,像一部最真实的纪录片。此书8500字,分成40则分类,为全面详尽展现13世纪的柬埔寨历史的百科全书。
我读这本书时还不知道,周达观七百年前去过、看过的地方,此后我也将要一去再去、一看再看。
真腊王朝强盛数百年,周达观写了《真腊风土记》之后,一百多年,到了1431年,王朝被新崛起的暹罗族灭亡。真腊南迁到金边建都,故都吴哥因此荒废,在历史中湮灭。宏伟建筑被丛林覆盖,高墙倾颓,瓦砾遍地,荒烟蔓草,逐渐被世人遗忘。
数百年后,没有人知道曾经有过真腊辉煌的吴哥王朝,但是,历史上留着一本书─《真腊风土记》。这本书收录在《四库全书》中,被认为是翔实的地方志,但是只关心考试做官的民族,对广阔的世界已经没有实证的好奇了。
这本被汉文化遗忘的书,却被正在崛起、在世界各个角落航海、发现新世界的欧洲人看到了。法国雷穆沙在1819年翻译了法文本《真腊风土记》。它令法国人大为吃惊,他们相信,周达观如此翔实记录的地方,不可能是虚构。他们相信,世界上一定有一个地方叫真腊(Siam Reap)。1860年,法国生物学家亨利·穆奥就依凭这本书,在丛林间发现沉埋了四百多年的吴哥王朝。
1902年,去过敦煌的汉学家伯希和重新以现场实地考证,校注法文版《真腊风土记》。1936年第二次世界大战前,日文版《真腊风土记》出版,日本已经开始觊觎东南亚,准备帝国的军事扩张。
1967年,英文版《真腊风土记》问世。1971年,柬埔寨刚刚脱离法国殖民地不久,没有自己国家的历史文献,李添丁先生就将周达观的翔实历史从中文又翻译成柬埔寨文。
“国可亡,史不可亡─”《四库全书》认为元史没有《真腊传》,周达观的《真腊风土记》可以补元史之缺。现在看来,13世纪吴哥的历史文明,柬埔寨自己也没有留下文献,只有周达观做了最翔实的现场记录。
高棉内战结束,世界各地游客涌入吴哥窟,2001年就有了新的英译本,2006年又有了新的德译本。全世界游客到吴哥,人人手中都有一本周达观的书。一位13世纪的探险家,一位伟大的旅行者,一位报道文学的开创者,他的书被自己的民族忽视,却受到全世界的重视。