南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。
【注释】
樛(jiū):树枝下曲而高的树。
葛藟(lěi):一说葛类,一说是两种蔓生植物。
累(léi):系,缠绕。
只:语气助词。
福履:福禄。
绥(suí):安定。
荒:掩盖,覆盖。
将:扶助;或解释为“大”。
萦:萦绕,缠绕。
成:成全,成就。
【古人如是说】
《樛木》,后妃逮下也,言能逮下而无嫉妒之心焉。
——《毛诗序》
贵能逮下,忠以导君。
——王谠《唐语林·补遗一》
首章道意已尽,后两章惟换韵耳。
——孙矿《评诗经》
三章一意,无浅深,无次序,惟意韵以致殷勤再三不能自已之意,盖《诗》之一体,咏歌之妙者也。
——刘玉汝《诗缵绪》
喻妇人之托夫家也。
——王先谦《诗三家义集疏》
【今人这样读】
男女嫁娶是亘古以来人生的重要喜庆。而《樛木》,正以如此兴奋和浓烈的激情,表现了我们民族淳朴、古老的婚礼祝福习俗。
——潘啸龙(《先秦诗鉴赏辞典》)