日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处。胡能有定?宁不我顾。
日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。
日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。
【注释】
居、诸:语助词。
乃:可是,竟然。
之人:这个人,指她的丈夫。
逝:语助词,无实义,起调整音节的作用。
古处:一说旧处,和原来一样相处;一说姑处。
胡:何,怎么。
定:止,指心定、心安。
宁:一说乃,曾;一说岂,竟然,难道。
我顾:顾我。顾,念。
冒:覆盖,笼罩。
相好:相爱。
德音:一说好名誉;一说好话。
畜我不卒:即好我不终。畜,同“慉”,喜爱。不卒,不到最后,指丈夫没有爱我到最后。
述:倾诉,诉说。
【古人如是说】
见弃如此,而犹有望之之意焉。此诗之所为厚也。
——朱熹《诗集传》
埋怨父母极无理,却有至情。
——牛运震《诗志》
一诉不已,乃再诉之,再诉不已,更三诉之。
——方玉润《诗经原始》
【今人这样读】
今人一般认为这是弃妇怨丈夫变心的诗。
——朱杰人、龙向洋(《先秦诗鉴赏辞典》)
不要去学《日月》中悲戚的女子,即使她是像庄姜一样的绝色美人,可是你要知道,一个绝色女子若没了风骨,她还不如开在峭壁的山花。
——安意如《思无邪:追绎前生的记忆》