第一七则
原典
昔人云:“若无花月美人,不愿生此世界。”予益(1)一语云:“若无翰墨棋酒,不必定作人身。”
原评
殷日戒曰:枉为人身,生在世界者,急宜猛省(2)。
顾天石曰:海外诸国,决无翰、墨、棋、酒,即有,亦不与吾同,一般(3)有人,何也?
胡会来曰:若无豪杰、文人,亦不须要此世界。
注释
(1)益:增加。
(2)猛省:猛然觉悟,忽然明白过来。
(3)一般:一样,同样。
译文
古人说:“如果没有花、月、美人,就不愿生活在这世界上。”我增加了一句:“如果没有笔、墨、棋、酒,就没有必要做人。”
评析
风花雪月、才子佳人,是传统中国文人的美好追求、精神栖居的梦境。琴棋书画、笔墨纸砚如果只是他们借以陶醉、借以立世的凭依,他们沉醉其中,而不问世事的疾苦、人世的是非,逃避本该坚守的责任和立场,这样的追求就只能变成他们精神上的避难所、麻木自我的鸦片烟。