正文

狗和狼

密茨凯维奇诗选 作者:(波兰)亚当·密茨凯维奇


狗和狼

仿效拉封丹[1]

一只瘦得皮包骨头的野狼

抖动着脚,在雪地里游荡。

突然遇见了一条纯种的大狗,

它有挺拔的肩背、肥胖的肚子,

一身狗毛油光锃亮、又密又长,

下额又肥又大,直垂到膝上。

“啊,欢迎,欢迎,我的狗老弟!

多少年了都没有见到你、听说你,

你那时还是个小家伙,不过经过这些年,

谁还会不改变自己的体形!

你过得好吗?”

“马马虎虎。”狗答道,

还摇摆着尾巴以示礼貌。

“啊呀呀,什么马虎呀!从身材和肥胖就能看出。

你看这脑袋,我的上帝!连刀子都砍不进。

多么强壮的肩背,多么饱满的肚子!

肚子!就让那些坏蛋把我抓去吧!

请原谅我不善于表达,

像这种猪似的肚子好久都没见到了!”

“你真会开玩笑,狼先生!不过说真的,

如果你想,也可能有我这样的肥肉。”

“那怎么可能呢?”——“你得尽快

离开树林子和你的巢穴,

摆脱你那到处乱跑的恶习,

去到人群中间,好好去为他们效力。”

“那又该做些什么呢?”狼又问道:

“怎么办?你真是孩子,这易如反掌:

奉承屋里的人,守护主人的地盘,

用吠叫声来禀报客人的来临。

赶走叫花子,撕咬犹太人,

对高贵的老爷要刻意奉承,

对那些仆人也要摇尾示好,

这样一来你的吃用都不会缺少,

你就能从老爷公子和小姐那里

得到残羹剩饭、骨头和零食。

总而言之,能得到你所需要的一切。”

狗在说,狼听着,全神贯注,一字不落,

像要吞下整个谈话似的,

为自己的未来命运而感到心满意足。

随后狼看见狗脖子上少了一圈毛:

“这是怎么回事?”“哪里?”“脖子上,”

“小事一桩,”“总有原因吧?!”

“你看到,脱了一小撮毛,

这是因为我晚上被拴上了项圈,

那是为了让我更好地守护庄园。”

“原来如此,你把这个好消息留到了最后。”

“怎么,狼先生,你不跟我走?”

“不,不,说不去就不去,老弟,

我在外边多么逍遥自在,

胜过你那被拴住的美味佳肴!”

狼说完便放开四脚跑了开去,

直到现在它还在四处游荡。

1822(?)

[1]这首诗仿了法国作家拉封丹(1621-1695)的同名诗,但内容和形式都与原诗有不同。

上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号