正文

镜赋

庾信诗文选译(修订版) 作者:许逸民 译注


镜赋

“赋”的本义是敷陈其事,作为文体,则是要“铺采摛文,体物写志”(《文心雕龙·诠赋》)。庾信这篇《镜赋》即属于体物之作,绘声绘色,横比竖说,总不离妆镜。不过赋中大多通过美人的起居弄妆来虚说,绝少从正面作静止的写照,这正是作者运思新巧的地方。就赋的命意与写作目的来说,显然也不局限于描摹一物,逼肖其形制,主要的还是为了遣兴,即夸饰宫廷生活而为帝王的游赏宴饮添助兴致。这是庾信早期典型的“宫体”作品。此文代表着庾信“宫体”创作的最高成就,如清许梿所说:“选声炼色,此造极巅。吾于子山,无复遗恨矣。”(《六朝文絜》卷一)要真正做到“知人论世”,是非要顾及庾信这一类南朝早作不可的。本文共四段,第一段写美人晨起妆残,急急对镜梳理;第二段写妆镜的豪华与美妙;第三段写对镜梳妆,仔细观照;第四段写著衣出游,镜亦随身。

天河渐没[1],日轮将起。燕噪吴王[2],乌惊御史[3]。玉花簟上[4],金莲帐里[5]。始折屏风,新开户扇。朝光晃眼,早风吹面。临桁下而牵衫[6],就箱边而著钏[7]。宿鬟尚卷[8],残妆已薄。无复唇珠[9],才余眉萼[10]。靥上星稀[11],黄中月落[12]

镜台银带,本出魏宫[13]。能横却月[14],巧挂回风[15]。龙垂匣外,凤倚花中[16]。镜乃照胆照心[17],难逢难值。镂五色之盘龙[18],刻千年之古字。山鸡看而独舞[19],海鸟见而孤鸣[20]。临水则池中月出,照日则壁上菱生[21]

暂设妆奁[22],还抽镜屉[23]。竞学生情[24],争怜今世[25]。鬓齐故略[26],眉平犹剃[27]。飞花砖子[28],次第须安[29]。朱开锦踏[30],黛蘸油檀[31]。脂和甲煎[32],泽渍香兰[33]。量髻鬓之长短,度安花之相去[34]。悬媚子于搔头[35],拭钗梁于粉絮[36]

梳头新罢照著衣[37],还从妆处取将归[38]。暂看弦系[39],悬知缬缦[40]。衫正身长,裙斜假襻[41]。真成箇镜特相宜[42],不能片时藏匣里[43],暂出园中也自随[44]

【翻译】

夜幕上的天河渐渐隐没了,一轮初日即将从东方升起。燕雀的喧噪唤醒了吴王,群乌的飞号惊起了御史。玉花簟上睁开了睡眼,金莲帐里走出了丽人。把屏风折起,将门扇打开。朝霞晃人眼目,晨风迎面吹拂。走到衣架前穿好衣衫,来到奁匣边戴上金钏。对镜一照只见昨夜的发髻虽然还卷着,脸上的脂粉浓妆却已经消残。口唇不再像珠玉般莹润,额眉间仅剩下梅花妆的萼痕。面颊上涂贴的金星稀疏了,额头上妆饰的圆月也脱落了。

镜台配饰有银带,原本出自魏宫。镜台上可以放却月钗,可以挂回风扇。一边是龙形的挂钩伸展出匣外,一边是凤状的镜架倚偎着花朵。神奇的镜子能照见人的肝胆,只是这样的镜子却不易碰到。还有的镜子雕饰有五色盘龙底座,镜的背面镌刻着永存千古的铭文。山鸡在这些宝镜前必会独自起舞,海鸟看到这些宝镜也定会顾影悲鸣。池水映照圆圆的镜面,犹如捧出一团明月;壁上留下菱花镜投射的光影,恰似鲜活的一朵菱花。

刚安置好梳妆用的镜匣,马上就拉开镜屉准备梳妆。她们争相做出情态万千的样子,邀取当今帝王的欢心。已经很整齐的鬓发还要故意理一理,已经剃得很平的眉脊还要再剃一剃。花团锦簇的方砖,按次序构图分明。铺好朱红色的锦绣地毡,黛石蘸上用油和好的檀灰。润面涂唇用甲煎香脂,护发油膏用香兰浸成。对镜度量鬓髻的短长,仔细安排插花的距离。在玉钗上悬挂上媚子,用粉扑把钗梁擦拭光洁。

梳完头又对着落地大镜穿衣,然后又从梳妆处把小妆镜取来。看一眼妆镜是否已在身上系好,照一照发髻是否已束紧。衣衫端正显得身材优美颀长,斜披的裙裾有扣襻巧妙牵合。这真是镜与人最相宜,不能让它片刻藏在镜匣里,即使暂时到园中游赏,也应该随身不离须臾。


注释

[1]天河:指银河。

[2]吴王:指春秋时期的吴王阖闾。秦始皇十一年(前236年),守宫吏举烛照燕巢,失火烧毁吴王宫。见《越绝书·吴地传》。

[3]御史:指汉御史大夫朱博。博为御史,府中有柏树,常有野乌数千栖其上,晨去暮来。见《汉书·朱博传》。以上二句只取燕乌喧噪之意,无关其人。

[4]簟(diàn店):竹席。《东宫旧事》:“太子纳妃,有赤花双文簟。”

[5]金莲帐:《邺中记》:“石花作流苏帐,顶安金莲花,花中悬金箔。”

[6]桁(hànɡ沆):衣架。

[7]钏(chuàn串):镯子。

[8]宿鬟:昨夜梳好的发髻。

[9]唇珠:唇如珠润。

[10]眉萼:眉额间妆饰,形似梅花萼。相传南朝宋武帝女寿阳公主曾睡在含章殿檐下,梅花落在额上,成五出花,拂之不去,后人人争效作梅花妆。见《太平御览》卷九七GA996引《宋书》。

[11]靥(yè叶):面颊上的酒窝。六朝妇女有靥饰,涂贴如星月形,称为黄星靥。星稀:指靥饰已残。

[12]黄:额黄,六朝妇女施于额上的黄色涂饰。梁简文帝《戏赠丽人》:“同安鬟里拨,异作额间黄。”月落:指额间涂饰残落。

[13]魏宫:这里指战国时魏国王宫。建安元年(196年),曹操迎汉献帝至许昌,向宫中献器物,有《上杂物疏》说:“镜台出魏宫中,有纯银参带镜台一,纯银七,贵人公主镜台四。”

[14]却月:钗名。见《女红余志》。庾信《王昭君》:“钗除却月梁。”

[15]回风:扇名。见《西京杂记》。

[16]“龙垂”二句:这是说镜台上的挂钩用龙凤作为装饰。南朝齐谢朓《咏镜台》:“对凤悬清冰,垂龙挂明月。”

[17]照胆照心:相传秦咸阳宫中有方镜,人以手抚心来照,则见肠胃五脏,若体内有病,则可知疾病之所在。又女子有邪心,则胆张心动。秦始皇常用来照宫人,凡有胆张心动者则杀之。见《西京杂记》。

[18]镂:雕刻。盘龙:同“蟠龙”,盘屈交结的龙。《邺中记》:“石虎(十六国后赵)宫中,镜有径二三尺者,下有纯金蟠龙雕饰。”

[19]山鸡:锦鸡,爱惜羽毛,常映水而舞。南朝宋刘敬叔《异苑》载,魏和帝时,南方献山鸡,置大镜前,鸡照影则舞,不知止,遂乏死。

[20]海鸟:本指爰居,似凤,鸾亦似凤,这里借指鸾。南朝宋范泰《鸾鸟诗序》称:罽(jì计)宾国君得鸾鸟,欲其鸣而不得,悬镜照之,鸾睹影而悲鸣。

[21]菱:指菱花镜。见《赵飞燕外传》。庾信《王昭君》:“镜失菱花影。”

[22]妆奁(lián连):梳妆用的镜匣。

[23]屉(tì替):抽屉。

[24]生情:表示情爱。

[25]怜:喜爱。今世:指当代帝王。

[26]故:故意。略:治理。

[27]剃:剃掉眉毛,用黛描画。

[28]飞花砖子:指花砖。

[29]次第:依次。

[30]朱:红色。锦踏:走在锦绣地毡上。

[31]黛:青黑色颜料,用来画眉。油檀:用油和檀木灰,正青色。

[32]甲煎:即甲香,用蠡(螺)类的(yǎn眼,腹部下面的薄盖)烧灰合香,再和蜡制成,可作口脂。

[33]泽:香泽,用来滋润头发的油脂。合香脂法汉代已有之,见崔寔《四民月令》。

[34]相去:指距离。

[35]媚子:一种首饰。搔头:指玉簪。《西京杂记》:“(汉)武帝过李夫人,就取玉簪搔头,自此后宫人搔头皆用玉。”

[36]钗梁:一种首饰。粉絮:用绵做成的粉扑。

[37]著衣:穿衣。一说指穿衣镜。《东宫旧事》:“皇太子纳妃,有著衣大镜。”

[38]取将归:即取归,“将”是语助词。这里是说把梳妆镜拿来,随身携带。

[39]弦系:手臂上系镜的丝绳。《西京杂记》:“(汉)宣帝被收系郡邸狱,臂上犹带史良娣合采婉转丝绳,系身毒(指古印度)宝镜一枚,大如八铢钱。”

[40]悬知:料想。缬(xié协)缦:古代妇女用花缯束发,名缬子髻(见干宝《搜神记》卷七),这里指发髻。

[41]假:凭借。襻(pàn盼):衣服的扣襻。

[42]箇:同“个”,这。

[43]匣:指镜匣。

[44]自随:随身。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号