正文

汉广

兴于诗:《诗经》选读 作者:黄音 编选


汉广

【原文】

南有乔木,不可休思[12]。汉有游女[13],不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣[14],不可方[15]思。

翘翘错薪[16],言刈其楚[17]。之子于归,言秣[18]其马。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌[19]。之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

——《周南》

【注解】

[12]不可休思:休,休息。思,语气助词,下同。

[13]汉有游女:汉,汉水。游女,想象中的汉水女神。

[14]江之永矣:江,长江。永,江水源远流长。

[15]方:渡河的木排,这里指乘筏渡江。

[16]翘翘错薪:翘翘,形容柴草众多。错薪,错杂的柴草。

[17]言刈其楚:刈(yì),割。楚,荆条,有棘的灌木。

[18]秣(mò):喂马。

[19]蒌(lóu):蒌蒿,叶似艾的野草。ft

【今译】

南方有棵高高的树,却不能在它下面乘凉。汉水上面有美丽的女神,却难以追求成配偶。汉水奔流太宽广,难以游过去。江水浩瀚水流长,难以乘筏渡江。

野地柴草真错杂,我在草中砍荆条。那个姑娘嫁给我吧,我愿把她的马儿喂饱。汉水奔流太宽广,难以游过去。江水浩瀚水流长,难以乘筏渡江。

野地柴草真错杂,我在草中砍蒌蒿。那个姑娘嫁给我吧,我愿把她的马驹喂饱。汉水奔流太宽广,难以游过去。江水浩瀚水流长,难以乘筏渡江。

【释义】

这是南方江汉流域的一首民歌,是一个砍樵青年对一位如汉水女神般的少女求之不得而发出的感叹之辞。倾心爱慕,却苦于江水浩瀚,欲渡不能。其中对汉水宽广不可泳、江水流长不可渡的反复咏叹,缠绵委婉,充满浪漫主义色彩。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号