萚兮
【原文】
萚[61]兮萚兮,风其吹女[62]。叔兮伯兮[63],倡予和女[64]。
萚兮萚兮,风其漂[65]女。叔兮伯兮,倡予要[66]女。
——《郑风》
【注解】
[61]萚(tuò):草木落叶或脱皮。
[62]女(rǔ):同“汝”,你。
[63]叔兮伯兮:叔、伯,兄弟排行的称呼。
[64]倡予和女:倡,同“唱”。和,配合。
[65]漂:同“飘”。
[66]要(yāo):和。
【今译】
树皮脱落枯叶飘,秋风吹你空中飘。小老弟呀大兄长,你来唱歌我和调。
树皮脱落枯叶飘,秋风吹你任飘摇。小老弟呀大兄长,你唱我和乐陶陶。
【释义】
这首诗写的是男女同游,女子邀男子共同歌唱的情景。女子热情、直率,“小老弟呀大兄长”,称呼甚是亲热,任谁都不忍拒绝这样一位落落大方的好姑娘。郭沫若在《卷耳集:屈原赋今译》中说:原始人每以唱歌为合欢之媒。于一定时日,男女相聚,男子竞唱,女子择其善于歌者而嫁之。看来男女唱和,并以此觅得佳偶,此歌可谓先声。