正文

六月十五日诣水公庵雨作

朱熹诗文选译(修订版) 作者:黄坤 译注


六月十五日诣水公庵雨作

这首诗是朱熹于夏日出游途中忽遇阵雨,有感而作。全诗分四个层次:“云起欲为雨”四句,写中途遇雨景象;“空际旱尘灭”四句,写至庵后观雨的情景;“况此高人居”四句,写雨中在庵中所见;末四句则道雨后心情。前面八句,节奏甚快,形象鲜明,诗中抓住急雨前后景物变化的一些特征(如“云起”、“晦明”、“岭断”、“林鸣”、“尘灭”、“凉思”、“滴沥”、“流泉”),用“欲”、“才”、“已”、“忽”等强调时间变化的字眼,将它们串连起来,使诗中的形象处于一种快速流动的过程之中。故此诗前半部分的描写,也如一场急雨,富于变化。后面八句,诗境淡远,词句清丽,既切合雨后景色,也与人一洗烦溽后的心情吻合。

云起欲为雨,中川分晦明。才惊横岭断,已觉疏林鸣。空际旱尘灭,虚堂凉思生。颓檐滴沥余,忽作流泉倾。况此高人居,地偏园景清。芳馨杂悄茜,俯仰同鲜荣。我来偶兹适,中怀淡无营。归路绿泱漭,因之想岩耕。

【翻译】

乌云在眼前出现,

一场急雨即将来临。

那不平静的河面,

出现了或明或暗的光景。

我刚为乌云遮山惊奇,

就已听到林间的雨声。

那倏忽而来的大雨,

洗尽了空中的炎氛。

悠闲地坐在庵堂之上,

清凉的感觉油然而生。

在檐上滴了一阵的雨水,

忽然如同山泉一般倒倾。

何况高人居住的地方,

僻静的小园是那么清新。

香花夹杂着幽草,

在风中起伏相亲。

经过雨水的滋润,

更加显得鲜艳茂盛。

我碰巧来到这里,

万念俱消,意闲心澄。

雨霁天清,踏上归程,

四顾都是无边的绿荫。

面对着如此佳景,

令人更怀想躬耕山林。

  1. “中川”句:写云遮之处,水面便暗;无云之处,水面还明。正是“云起”景象。
  2. 兹适:即适兹,到此。
  3. 泱漭:广大貌。

上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号