正文

奉同尤延之提举庐山杂咏十四篇(选一首)

朱熹诗文选译(修订版) 作者:黄坤 译注


奉同尤延之提举庐山杂咏十四篇(选一首)

陶公醉石归去来馆

宋孝宗淳熙五年(1178),朱熹被任命为知南康军(治所在今江西星子县),次年到任。这是他当时游庐山时和尤延之相唱和所作的一组诗。尤延之,即尤袤(1127—1194),字延之,无锡人。诗与杨万里、范成大、陆游齐名,合称南宋四大家。当时任江东提举常平。这里选了其中吟咏陶渊明遗迹的一首诗。陶渊明(365—427),东晋诗人,一名潜,字元亮,浔阳柴桑(今江西九江)人。曾为彭泽令,因不能“为五斗米折腰”,去官归隐,以诗酒自娱。诗多描写山川田园的秀美,语言质朴自然,有《陶渊明集》。在这首诗中,作者充分表现出对陶渊明风义气节的钦慕之情。风格清新自然,语言浅显明白,虽无惊人之语,自有传神之笔。

予生千载后,尚友千载前。每寻《高士传》,独叹渊明贤。及此逢醉石,谓言公所眠。况复岩壑古,缥缈藏风烟。仰看乔木阴,俯听横飞泉。景物自清绝,优游可忘年。结庐倚苍峭,举觞酹潺湲。临风一长啸,乱以《归来》篇

【翻译】

我天性好与古人相交,

哪管时代已远隔千年。

每次翻阅高人的传记,

唯独赞叹渊明的高远。

到这里见到一块醉石,

据说陶公曾睡在上面。

更有古老的山石丘壑,

隐隐约约吐纳着风烟。

抬头望着茂密的大树,

低头倾听飞溅的流泉。

四周的景物清幽无比,

可悠闲地将岁月消遣。

靠着崖壁盖一间小屋,

举起酒杯先洒向山涧。

我尽情发出一声长啸,

余音久久在风中回旋;

最后吟咏《归去来辞》,

表达自己真诚的心愿。

  1. 尚友:尚通“上”,即上与古人为友。
  2. 《高士传》:书名。有两种,一为三国魏嵇康撰,已佚;一为晋皇甫谧撰,原载古代高隐之士的事迹,后人又杂取他书的内容,附在里面。
  3. 酹(lèi类):以酒洒地表示祭奠。
  4. “乱以”句:意思是说全诗以《归去来辞》旨意作结。乱,古代乐曲的最后一章。另外,辞赋篇末总括全篇要旨的话,也叫“乱”。《归来》篇,即《归去来辞》,是陶渊明辞官归隐后所作。

上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号