正文

斋居感兴二十首(选一首)

朱熹诗文选译(修订版) 作者:黄坤 译注


斋居感兴二十首(选一首)

朱熹自称他读唐代诗人陈子昂的《感遇》诗,受到很大影响,于是在斋居无事之时,效其体作《感兴》诗二十首。据南宋岳珂《桯史》说,它们作于朱熹晚年,含意很深,“非风云月露之词”。这组诗过去通常被看作是朱熹的代表作,评价极高。如清初王夫之称赞这些诗大振金玉,旷世一遇,是说理诗中不可多得的杰作(见《姜斋诗话》)。清末刘熙载认为这些诗高峻寥旷,有理趣而无理障,不在陈子昂《感遇》诗之下(见《艺概》)。但公正些说,这二十首诗,大多是谈性说理之作,虽然还不能说它们都是一些押韵的语录讲义,但就艺术表现而言实在并不高明,和陈子昂慷慨悲怆、寄兴无端的《感遇》诗,实难相提并论。不过其中某些诗篇,怀古伤今,确有所指。这里选了其中一首咏史诗。朱熹曾作《资治通鉴纲目》,其最初动机,在不满司马光的《资治通鉴》以魏作为正统,认为三国当以蜀汉为正统。这首诗赞扬刘备、诸葛亮,谴责董卓、曹操,正是这种正统思想的表现。

东京失其御,刑臣弄天纲。西园植奸秽,五族沉忠良。青青千里草,乘时起陆梁。当途转凶悖,炎精遂无光。桓桓左将军,仗钺西南疆。伏龙一奋跃,凤雏亦飞翔。祀汉配彼天,出师惊四方。天意竟莫回,王图不偏昌。晋史自帝魏,后贤盍更张?世无鲁连子,千载徒悲伤!

【翻译】

东汉王朝,已经丧失了

统治天下的力量。

那些受过宫刑的宦官,

竟然舞弄国法,要挟君王。

奸邪之徒遍布西园,

忠贞之士五族遭殃。

董卓率兵乘时而起,

专断朝政,跋扈嚣张。

曹魏变得更加凶逆,

汉德终于失去了光芒。

左将军威武非凡,

持剑雄踞西南疆场。

伏龙从隆中奋跃而出,

凤雏也一起谋划赞襄。

祭祀苍天以汉祖配享,

出师北伐威震四方。

天意终究无法挽回,

帝王之业难以偏昌。

陈寿以魏作为正统,

后人何不改弦更张?

世上已没有鲁仲连那样的义士,

徒然留下久远的悲伤!

  1. “刑臣”句:刑臣指宦官。汉桓帝即位初年,外戚梁冀掌握朝政,桓帝和宦官合谋诛杀梁冀,朝政落到宦官手中。汉灵帝时,宦官张让、赵忠等十二人操纵朝政,其父兄子弟在外为官的遍于各州郡。
  2. 西园:汉上林苑的别称,是专供皇帝玩赏、打猎的园林。
  3. “五族”句:建宁二年(169),汉灵帝在宦官挟制下,收捕李膺、杜密等党人百余人下狱处死,并陆续杀死、流徙、囚禁六七百人。熹平五年(176),灵帝在宦官挟制下又命令:凡“党人”的门生故吏、父子兄弟,都免官禁锢,并连及五族。
  4. “青青”句:据《后汉书·五行志》,汉献帝刚即位的时候,京城流传着这样的童谣:“千里草,何青青,十日卜,不得生。”“千里草”,即“董”字;“十日卜”,即“卓”字。言董卓虽一时得势,终将被杀。董卓(?—192),东汉陇西临洮(今甘肃岷县)人,字仲颖。昭宁元年(189),率兵入洛阳,废少帝,立献帝,专断朝政。后为王允、吕布所杀。
  5. 陆梁:嚣张,猖獗。
  6. 当途:据《后汉书·袁术传》载,袁术年轻时,见谶书言“代汉者,当途高”。“当途高”指象魏。象魏,宫廷外的阙门,为悬法之所,又称象阙、魏阙。因象魏当道(途)而且高大,故称“当途高”。后代以当途作为三国魏的代称。
  7. 炎精:火德。汉自称以火德王,故用以指汉朝。
  8. 左将军:指刘备(161—223),即蜀汉昭烈帝,字玄德,涿郡涿县(今属河北)人,东汉远支皇族,曾为左将军。公元212年称帝,都成都。次年在吴蜀彝陵之战中大败,不久病死。
  9. 仗钺(yuè越):仗,拿,持。钺,古代兵器,大斧。
  10. 伏龙:诸葛亮(181—234),字孔明,琅邪阳都(今山东沂南南)人。东汉末年,隐居邓县隆中(今湖北襄阳西),留心世事,被称为卧龙。刘备称帝,任丞相。
  11. 凤雏:庞统(179—214),字士元,汉末襄阳(今湖北襄樊)人。初与诸葛亮齐名,号称“凤雏”。刘备得荆州,与诸葛亮同任军师中郎将。
  12. 配天:祭天时以祖先配享。
  13. “天意”二句:言蜀汉的灭亡,乃是天意,诸葛亮光复汉室的事业没能成功。不偏昌,即不能靠偏安昌盛。偏安,指封建王朝失去中原而苟安于仅存的部分土地。
  14. “晋史”句:西晋史学家陈寿著《三国志》,其中对魏的君主称帝,叙入本纪中,吴、蜀则称主不称帝,叙入列传中。
  15. 鲁连子:鲁仲连,战国齐人,常周游各国,排难解纷。秦军围攻赵都邯郸,魏使新垣衍劝赵尊秦为帝,鲁仲连以利害进说赵、魏大臣,劝阻赵国尊秦昭王为帝。

上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号