正文

召南

诗经 作者:王秀梅 译


召南

召,地名,在岐山之阳。武王得天下,封姬奭于召地(即今陕西岐山县西南),称召公或召伯。成王时,召公与周公分陕而治,自陕而西,召公主之,自陕而东,周公主之。召南,就是指自陕以西的南方诸侯国之地。《召南》之诗,大多产生于此地。现存十四篇,也多为婚姻嫁娶、思妇征夫、劳动打猎等内容。

摽有梅

这是采摘梅子的姑娘唱的情歌。珍惜青春,追求爱情,是人类共同的美好感情。姑娘们看到梅子成熟纷纷落地,联想到自己青春易逝,还没找到理想的对象,就由梅子起兴,唱出了自己的心声。歌中对爱情的追求大胆而直白,诗风清新而质朴。

摽有梅(1),其实七兮(2)

求我庶士(3),迨其吉兮(4)

【注释】

(1)摽(biào):落下。

(2)七:七成。此指树上的梅子还有十分之七。

(3)庶士:众多男子。

(4)迨(dài):及,趁着。吉:好时光。

【译文】

梅子熟了落纷纷,树上还有六七成。

追求我的小伙子,且莫错过这良辰。

摽有梅,其实三兮。

求我庶士,迨其今兮。

【译文】

梅子熟了落纷纷,树上还有二三成。

追求我的小伙子,趁着今天好时辰。

摽有梅,顷筐塈之(1)

求我庶士,迨其谓之(2)

【注释】

(1)塈():取。

(2)谓:告诉,约定。

【译文】

梅子熟了落纷纷,拿着筐儿来拾取。

追求我的小伙子,开一开口就定婚。

小星

这是一位下层小吏日夜当差,疲于奔命,而自伤劳苦,自叹命薄的怨歌。全诗仅有十句,但将主人公星夜赶路,为公事奔忙的情况,描绘得十分生动,有如一幅夜行图展现在我们面前。

嘒彼小星(1),三五在东(2)

肃肃宵征(3),夙夜在公(4)

寔命不同(5)

【注释】

(1)嘒(huì):星光微小而明亮。

(2)三五:形容星星稀少。

(3)肃肃:急忙赶路的样子。宵征:夜间走路。

(4)夙夜:早晚。公:公事。

(5)寔(shí):是,此。命:命运。

【译文】

星儿小小闪微光,三三五五在东方。

急急忙忙赶夜路,早晚都为公事忙。

这是命运不一样。

嘒彼小星,维参与昴(1)

肃肃宵征,抱衾与裯(2)

寔命不犹!

【注释】

(1)参(shēn)、昴(mǎo):二星宿名。

(2)衾(qīn):被子。裯(chóu):床帐。

【译文】

星儿小小闪微光,参星昴星挂天上。

急急忙忙赶夜路,抱着被子和床帐。

别人命运比我强。

野有死麕

这是写青年男女恋爱的诗。青年男子是位猎手,他把刚刚打到的一只獐子用白茅草包裹送给一位春心荡漾的姑娘。姑娘接受了他的礼物,在亲昵幽会时,嘱咐猎人:“请你慢慢别着忙,别碰围裙莫慌张,别引狗儿叫汪汪。”此诗用叙述的手法,把青年男女的恋爱过程真实自然地表现出来,气氛活泼自由,感情大胆热烈。这说明在《诗经》的时代,人们的爱情生活还是比较自由的。后世的理学家把这首诗解释为女子反抗无礼的诗,就太牵强附会了。

野有死麕(1),白茅包之。

有女怀春,吉士诱之(2)

【注释】

(1)麕(jūn):小獐子,鹿的一种。

(2)吉士:好青年,指打猎的男子。

【译文】

打死小鹿在荒郊,我用白茅把它包。

遇到少女春心动,走上前来把话挑。

林有朴樕(1),野有死鹿。

白茅纯束(2),有女如玉。

【注释】

(1)朴樕():小树。可作柴烧。

(2)纯(tún)束:捆绑。

【译文】

砍下小树当柴烧,打死小鹿在荒郊。

白茅包好当礼物,如玉姑娘请收好。

“舒而脱脱兮(1)!无感我帨兮(2)

无使尨也吠(3)!”

 

【注释】

(1)舒而:慢慢地。脱脱(tuì):舒缓的样子。

(2)感(hàn):通“撼”,动。帨(shuì):女子系在腹前的围裙。

(3)尨(mánɡ):多毛而凶猛的狗。

【译文】

“请你慢慢别着忙,别碰围裙莫慌张,

别引狗儿叫汪汪。”


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号