正文

姑恶并序

范成大杨万里诗词选译(修订版) 作者:杨燕 译注


姑恶并序

这是一首为姑恶鸟鸣不平的诗。诗的前四句转述“序”中“客”的见解,也即社会上流行的传统说法,认为天下只有不孝的儿媳,没有不是的婆母。诗人对此不以为然,在后四句中痛加驳斥,并为姑恶鸟鸣冤叫屈,表现出一种反封建伦理观念的精神。而在表现手法上,也一反“温柔敦厚”、“怨而不怒”的传统诗教,放笔直书,坦陈己见。

姑恶,水禽,以其声得名。世传姑虐其妇,妇死所化。东坡诗云:“姑恶,姑恶!——姑不恶,妾命薄!”此句可以泣鬼。余行苕、霅,始闻其声,昼夜哀厉不绝。客有恶之,以为此必妇之不孝者。予为作后姑恶诗

“姑恶妇所云,恐是妇偏辞。

姑言妇恶定有之,妇言姑恶未可知。”

姑不恶,妇不死;

与人作妇亦大难,已死人言尚如此!

【翻译】

姑恶,是一种水鸟,因为它的叫声像“姑恶”而得名。世代相传婆婆虐待儿媳,儿媳死后化成姑恶鸟。苏东坡有诗说:“姑恶,姑恶!——婆婆不恶,是当儿媳的命薄!”这诗句可以使鬼神为之感动。我到了苕水和霅水一带,才听到姑恶鸟的叫声,昼夜不停,哀怨凄厉。有的客人很烦恶,认为这一定是不孝顺的儿媳。为此,我写了这首《后姑恶》诗。

“婆母恶,婆母恶,

那是做儿媳的片面之词。

婆说儿媳错,儿媳一定有错,

儿媳说婆恶,婆母未必真恶。”

我说婆母倘若不恶,

儿媳哪能死于折磨;

世上的儿媳真难做,

死后还要被人骂说。

  1. 姑:丈夫的母亲,俗称婆婆。妇:子妇,俗称儿媳。

  2. 东坡:北宋大诗人苏轼号东坡。诗:指苏轼《五禽言》诗中的第五首。

  3. 妾:古代女子的贱称,此指为儿媳者。

  4. 泣鬼:足使鬼神为之哭泣,言感人至深。杜甫《寄李十二白》诗:“诗成泣鬼神。”

  5. 苕(sháo勺)、霅(zhà乍):浙江省内的两条水名。

  6. 因东坡有《姑恶》诗在先,故此称《后姑恶》诗。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号