正文

缫丝行

范成大杨万里诗词选译(修订版) 作者:杨燕 译注


缫丝行

范成大诗集中有一组乐府诗共四首,诗人自注“效王建”。这是其中的第二首。王建是中唐诗人,善长乐府诗,与张籍齐名。其乐府诗富于生活气息和现实主义精神,并善用民间口语入诗。范成大的诗正是体现了这些特点。缫(sāo骚)丝:把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。行:一种乐府诗体,与“歌”并称,或泛称为“歌行”。这首诗写农村中忙碌的缫丝情景,有浓郁的生活气息,风格明朗疏快。

小麦青青大麦黄,原头日出天色凉

姑妇相呼有忙事,舍后煮茧门前香。

缫车嘈嘈似风雨,茧厚丝长无断缕

今年那暇织绢著,明日西门卖丝去

【翻译】

小麦儿青青大麦儿黄,

日出原野气候正凉爽。

姑嫂相呼一片缫丝忙,

屋后煮茧屋前飘清香。

缫车飞转嘈嘈无休似风雨,

茧厚丝长缕缕不断韧性强。

今年哪得闲暇织绸绢,

明日及早卖丝西门上。

  1. 小麦、大麦:秋麦、春麦。二者播种时间不一,成熟时间也不一样。汉代童谣:“小麦青青大麦枯,谁其获者妇与姑。”

  2. 原头:原野的地头。

  3. 嘈(cáo曹)嘈:缫车急转时发出的声响。

  4. 缕(lǚ旅):线。这里指蚕丝。

  5. 西门:指丝市所在地。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号