正文

辞别故国

我愿做无忧无虑的小孩 作者:拜伦 著;林骢 译


辞别故国

别了!我故国的海岸,

别离于入海的江干;

晚风呜咽,海浪也发出悲叹

鸥鸟低徊,如此伤感。

海上的夕阳落下了桅杆,

我的船就要扬帆;

向太阳、向你辞别,

别了!我的故园。

月落晨光现,

太阳又会照耀人间,

一切开始于新的一天;

我将大声呼唤,

——碧海——蓝天

然而,我不见我的家园。

轩敞的屋宇已不见,

到处是蔓草荒烟;

野草爬上了昔日的壁垣,

门边哀鸣着的,是我的爱犬。

来吧!我的小书童,

你为何伤心哭泣?

你为大海的凶险而担忧,

还是怕狂风掀起激流?

请莫哭泣,我的朋友;

我的船坚固,轻捷,是幸运之舟,

即便是家里最凶猛的猎鹰,

也不能像它一样追逐风的势头。

风只管呼啸,浪只管狂涌,

我从不怕惊涛骇浪;

但是,我尊敬的小少爷呵,

你可知我为何这般悲伤;

只因我拜别了家乡,

与严父慈母分离,

身在贵方,何等迷惘,

我只有你,以及上帝。

父亲为我祝福,

他从不哀怨叹息;

母亲却忧虑重重,

期望我早日还家。

哦,我亲爱的朋友!

原来这就是你哭泣的理由;

我若像你一样单纯,

我也会潸然泪下。

来吧,来吧,我的朋友!

你的脸色苍白而且惶恐?

你是怕法国人的强悍,

还是怕风暴的肆虐?

小少爷,你以为我贪生怕死?

不,我绝非恐惧战斗的懦夫;

我是挂念心爱的妻子,

才被折磨的这般苍白。

看呀,就在湖的那边,

距离少爷家的府邸不远,

那里有我的妻,还有我的儿女;

孩子们想念父亲,大声呼唤,

让我如何不觉生命惨淡?

不要这样,我的朋友!

我深知你的悲伤;我也为你感叹,

但我心坚,

辞别故国大可付之一笑间。

谁会相信情人们的眼泪,

那虚假的伤感?

刚才还泪水涟涟,

一会儿又对新欢笑语灿然。

我不畏惧于目下的困难,

也不为旧情遗憾。

我真正伤心的是:

这世上已无一事可使我留恋。

如今我孑然于天地间,

在无边的大海上扬帆;

我没有亲人与朋友的牵念,

也不为俗情感叹。

我辞别之后,即便是我的爱犬,

也会追随新主人;

光阴荏苒,我若靠前,

它也会像对陌生人般将我撕烂。

我的舟楫呵,我凭借你纵横海上,

搏击于狂流与飘风中;

你将我从异乡送到异乡,

只是切莫回到故乡。

我将颂扬,苍茫的海浪!

当大陆向我奔来,

我总是欢呼于远方的岩窟、荒漠!

我的故乡呵,从此永别!


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号