2
当四十个冬天将容颜重创,
在你美的田野深挖出沟痕,
眼下万目羡视的青春盛装,
变成褴褛的旧服,不值分文;
若有人问及你的美在哪里,
你少壮时的财宝又在何方,
深陷的眼眶只会向人揭示
毁灭的羞愧和无益的赞扬。
为使你拥有的美享誉千古,
你应该说:“我的俊美的后人
因袭于我,将我的遗憾弥补,
我的美质已在承继中重生。”
唯如此,返老还童才有可能,
一度冷却的血也能再沸腾。
正文
2
莎士比亚十四行诗集(双语译林) 作者:威廉·莎士比亚
当四十个冬天将容颜重创,
在你美的田野深挖出沟痕,
眼下万目羡视的青春盛装,
变成褴褛的旧服,不值分文;
若有人问及你的美在哪里,
你少壮时的财宝又在何方,
深陷的眼眶只会向人揭示
毁灭的羞愧和无益的赞扬。
为使你拥有的美享誉千古,
你应该说:“我的俊美的后人
因袭于我,将我的遗憾弥补,
我的美质已在承继中重生。”
唯如此,返老还童才有可能,
一度冷却的血也能再沸腾。