9
你因害怕见到寡妇的泪滴
才以独身消耗自己的生命?
哎呀呀,如果你无后而离世,
世界将像未亡人为你哭灵;
丧偶的世界会哀哀地泣诉,
抱怨你没有留下你的形象,
而别的寡妇凭孩子的明目
就能将她的丈夫记得端详。
你看看,浪子在世挥霍金钱,
钱财换主人,世界依然无损;
但美的消费却规定着期限,
你留着不用,就毁在你本人。
对自己尚且做可耻的戕害,
如此胸襟对他人不会有爱。
正文
9
莎士比亚十四行诗集(双语译林) 作者:威廉·莎士比亚
你因害怕见到寡妇的泪滴
才以独身消耗自己的生命?
哎呀呀,如果你无后而离世,
世界将像未亡人为你哭灵;
丧偶的世界会哀哀地泣诉,
抱怨你没有留下你的形象,
而别的寡妇凭孩子的明目
就能将她的丈夫记得端详。
你看看,浪子在世挥霍金钱,
钱财换主人,世界依然无损;
但美的消费却规定着期限,
你留着不用,就毁在你本人。
对自己尚且做可耻的戕害,
如此胸襟对他人不会有爱。