40
爱友啊,我所爱的,你都拿走,
再看看你一共收获了几许;
真正的爱你不可能再拥有,
因为我的爱早已归你所属。
如你因爱我而夺走我的爱,
我怎能谴责你消受的权利?
如果你欺骗自己,任性胡来,
做出违心的事,就应受责斥。
温柔的盗贼,我仍要宽恕你,
尽管你抢劫了我全部财产,
但是爱懂得:爱所犯的罪戾,
比那公然的恨更让人伤感。
风流的美啊,诸恶因你而起,
但即便恨死我,你我不为敌。
正文
40
莎士比亚十四行诗集(双语译林) 作者:威廉·莎士比亚
爱友啊,我所爱的,你都拿走,
再看看你一共收获了几许;
真正的爱你不可能再拥有,
因为我的爱早已归你所属。
如你因爱我而夺走我的爱,
我怎能谴责你消受的权利?
如果你欺骗自己,任性胡来,
做出违心的事,就应受责斥。
温柔的盗贼,我仍要宽恕你,
尽管你抢劫了我全部财产,
但是爱懂得:爱所犯的罪戾,
比那公然的恨更让人伤感。
风流的美啊,诸恶因你而起,
但即便恨死我,你我不为敌。