正文

浪淘沙慢

宋词三百首 作者:[清] 上彊村民 编,吴兆基 译


浪淘沙慢

柳永

梦觉透窗风一线,

寒灯吹息。那堪酒醒,

又闻空阶夜雨频滴。

嗟因循、久作天涯客。

负佳人、几许盟言,

便忍把、从前欢会,

陡顿翻成忧戚[1]

愁极,再三追思,

洞房深处,几度饮散歌阑,

香暖鸳鸯被。

岂暂时疏散,费伊心力。

云尤雨[2],有万般千种,

相怜相惜。

恰到如今[3],天长漏永,

无端自家疏隔。

知何时、却拥秦云态?

愿低帏昵枕,

轻轻细说与,

江乡夜夜,

数寒更思忆。

一梦醒来一缕寒风透窗而进

将那灯盏吹熄怎忍酒醒愁郁

又听到空寂的台阶夜雨滴沥

叹息仕途迁延长久在外浪迹

辜负了佳人的多少山盟情意

怎能忍心把从前的幽会欢娱

突然间却变成了忧愁与悲戚

悲愁已到极点再三追忆当年

洞房幽深之地多少畅饮欢歌

共眠在芳香温暖的鸳鸯被里

哪里去管分离耗费你的心力

欢会缠绵又有千万般的柔爱

万种亲昵互相怜爱互相痛惜

心想到了如今天长夜久相思

无奈都是自家游宦情侣隔离

不知何时重谐秦楼云雨欢情

但愿低垂帏帐而又枕前亲昵

轻轻地细细地悄悄与她说话

江畔乡间却是那么夜夜孤凄

数着寒夜的更声再将她思忆

【赏析】

本篇为羁旅途中思念情人之词。这首词共三片:第一片写主人公夜半酒醒时的忧戚情思;第二片追思相怜相惜之情事;第三片写如今眼下的相思情景,既悔恨当初又设想将来。全词直抒胸臆,将相思离别之情刻画得淋漓尽致。


【注释】

[1] 陡顿:陡然,顿时,突然。

[2] 云尤雨:恋昵不舍,形容男女相爱,欢合。

[3] 恰:犹“却”。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号