正文

其六

阮籍诗文选译(修订版) 作者:倪其心 译注


其六

这首诗称叹秦朝东陵侯邵平在秦亡后卖瓜为生的故事,表露出诗人愿在乱世隐居、布衣终身的心情。


昔闻东陵瓜[1],近在青门外[2]

连畛距阡陌[3],子母相钩带[4]

五色曜朝日[5],嘉宾四面会[6]

膏火自煎熬[7],多财为患害。

布衣可终身[8],宠禄岂足赖[9]!

【翻译】

从前我听说过鲜美的东陵瓜,

瓜田很近,就在长安东门外。

一大片瓜田有阡陌小道隔开,

大瓜、小瓜像母子般串连起来。

瓜色斑烂,闪耀在朝阳光下,

客人们从四面八方前来聚会。

油脂点火,是自己煎熬自己,

贪婪财富,给自家造成祸害。

做个平民可以平静度过一生,

恩宠和荣禄怎值得仗恃依赖!

[1]东陵瓜:《史记·萧相国世家》载,秦代末年的东陵侯邵平,在秦灭后沦为平民,生活贫困,汉初在长安城东门外种瓜,瓜美,人称东陵瓜。

[2]青门:汉代长安城东边靠南的第一个城门是霸城门,当时俗称青门。

[3]连畛(zhěn枕):界限自相连接,犹如说范围。此指瓜田范围里。阡陌:田间小径。距阡陌:以阡陌为距,即谓田间小道把瓜田间隔成块。

[4]子母:形容瓜蔓上生长的大瓜、小瓜。

[5]五色:形容瓜色斑斓。一说古代吴、越有五色瓜,这里借以形容瓜美。曜:同“耀”。朝日:朝阳。

[6]嘉宾:谓亲朋好友。四面:从各处来。会:聚集。

[7]膏:油脂。火:点燃。《庄子·人间世》说:“山木自寇也,膏火自煎也。”意谓山上长了树木,使自己被掠夺;油脂可以点燃,使自己遭煎熬。此用其意,以比兴下句。

[8]布衣:古代平民穿麻布衣服,故称。终身:这里是说这一辈子可得善终。

[9]宠禄:皇帝的恩宠和官宦的荣禄。赖:依靠。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号