正文

其八

阮籍诗文选译(修订版) 作者:倪其心 译注


其八

这首诗抒写自己安于卑位,不求显贵,感慨当时权贵显宦热衷虚名,一味求进,不知归宿,前途可悲。有的学者认为这首诗讽劝曹魏齐王曹芳时执掌朝政大权的曹爽等人。他们当时都是有名的才士,后来都被司马懿夷灭。而阮籍当时则托病辞绝出任参军,归居乡里。


灼灼西颓日[1],余光照我衣。

回风吹四壁[2],寒鸟相因依[3]

周周尚衔羽[4],蛩蛩亦念饥[5]。如何当路子[6],磬折忘所归[7]

岂为夸誉名[8]?憔悴使心悲[9]

宁与燕雀翔,不随黄鹄飞[10]

黄鹄游四海[11],中路将安归[12]

【翻译】

火红火红的西下的太阳,

还有余辉照射我的衣裳。

旋风吹着我家四面墙壁,

寒鸟飞来跟我作伴依傍。

周周尚且知道衔羽而饮,

蛩蛩也常惦念负蟨觅粮。

为什么那些做官的显贵,

只知鞠躬求进不退出官场!

难道就为了虚夸的名誉?

权和势会使人憔悴心伤。

我宁愿与燕雀一起低翔,

也不跟随黄鹄高飞向远方。

黄鹄当然能够遨游四海,

半道上我乏力怎回故乡!

[1]灼灼:形容颜色火红。西颓日:落日。

[2]回风:旋风。

[3]相因依:因避风求暖而前来依靠。

[4]周周:传说的一种鸟名,头重,尾巴短屈,饮水时会掉进河里,因而互相衔住羽毛在河边饮水。

[5]蛩蛩(qióng琼):一作“邛邛”,传说的一种兽名。据说,西方有一种比肩兽,名叫蟨,常与邛邛、岠虚(兽名)在一起,为它们觅食甘草。有难时,邛邛、岠虚便背着它逃跑。

[6]当路子:指执掌权要的大官。

[7]磬:古代一种打击乐器,玉石制,外形轮廓看上去像人在鞠躬,所以古人常用来形容鞠躬有礼。磬折:此处形容官吏贪恋富贵而勤于执礼。忘所归:忘却归宿,指不知引退,不留后路。

[8]夸誉名:浮夸的虚名。

[9]悲:一本作“非”,则句意谓使我非难“当路子”们的追求。

[10]“宁与”二句:《史记·陈涉世家》载陈涉语:“燕雀安知鸿鹄之志哉!”比喻常人不理解胸怀大志之人。这里反其喻意而用之,是说宁愿跟平常人一起过日子,不跟那些大官向上爬。

[11]游四海:比喻黄鹄志高力大,高飞远游。

[12]中路:半路,中途。将安归:怎么回家。这句是说自己力小,如果跟黄鹄远飞,则半路飞不动了,也回不了家。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号