正文

其九

阮籍诗文选译(修订版) 作者:倪其心 译注


其九

这首诗抒写深秋遥望伯夷、叔齐隐逸的首阳山,在秋寒物候变迁的感受中,寄托着魏、晋易代将临的悲慨。黄节认为,这首诗可能与《首阳山赋》是同时写的,在曹魏高贵乡公正元元年(254年)的秋天,当时“司马昭之心,路人皆知”,晋、魏易代的形势如在眉睫。


步出上东门[1],北望首阳岑[2]

下有采薇士[3],上有嘉树林。

良辰在何许[4]?凝霜沾衣襟。

寒风振山冈,玄云起重阴[5]

鸣雁飞南征[6]发哀音[7]

素质由商声[8],凄怆伤我心。

【翻译】

我漫步走出洛阳城的上东门,

向北眺望首阳山高高的峰顶。

山下安葬着采薇饿死的高士,

山上长满了郁葱葱的好树林。

美好的辰光究竟在哪里出现?

眼前只见凝霜沾附我的衣襟。

寒风呼啸,振撼着层层山冈;

乌云翻滚,铺盖起阴霾层层。

鸣叫的雁群向南方长征远飞,

报春的发出了悲哀之音。

这哀凋的素质由于秋声肃杀,

那凄怆的情景使我深悼伤心。

[1]上东门:汉代洛阳城东边北头的城门,称上东门。

[2]首阳:即洛阳东北的北邙山,因太阳升起,首先照射北邙山头,故名。伯夷、叔齐并不埋葬这里,但因山名“首阳”,所以古人也常望山敬祀伯夷、叔齐。岑:山尖,山头。

[3]采薇士:即指伯夷、叔齐。他们是商代孤竹君之子,认为武王伐讨是以暴易暴的不义之举,所以隐居首阳山下,采薇而食。“薇”是一种野生草本植物,一名巢菜,俗称野豌豆。这句是说伯夷、叔齐埋葬在首阳山下。

[4]良辰:好时光,指实现理想的时代。何许:哪里。

[5]玄云:乌云。重阴:重重阴霾。

[6]“鸣雁”句:寓意是追求温暖。

[7](tí jué题决):一作“鹈”,字通,鸟名,在春分时节开始鸣叫,一说即杜鹃。《离骚》:“恐鹈之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”是说报春的鸟如果报早报错了,那么寒冷气候将摧残草木,开不了花,吐不了香。这里活用其意,是说秋冬到了,鸟发出的是哀鸣,并不报春。

[8]素质:指雁、等候鸟喜爱阳春温暖的本质。商声:古以五行、五音配季节,秋季的音响属五音中的商声。这句是说,因为候鸟本质喜欢阳春,所以秋天一到,它们就南飞了,哀鸣了。一说,“素质”意为“凋素之质”,即谓因凋落而变得质朴。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号