正文

其十一

阮籍诗文选译(修订版) 作者:倪其心 译注


其十一

这首诗咏叹战国时代楚国诸王荒淫误国的历史镜鉴,意在讽刺曹魏后期诸帝王的现实悲剧。有的学者认为它针对的是魏主曹芳被司马师废黜的时事。湛湛长江水,上有枫树林[1]

皋兰被径路,青骊逝骎骎[2]

远望令人悲,春气感我心[3]

三楚多秀士[4],朝云进荒淫[5]

朱华振芬芳[6],高蔡相追寻[7]

一为黄雀哀[8],涕下谁能禁!

【翻译】

清澈清澈的长江流水呵,

两岸种满一行行枫树林。

江边的兰草披覆着小路,

江岸上大青马拉车驰骋。

远望这般情景令人悲伤,

春天的气候会触痛人心。

楚国有过多少优秀才士,

却赋咏神女劝楚王荒淫。

朱红的鲜花散发着芳香,

襄王在高蔡把淫乐追寻。

一旦酿成黄雀式的苦酒,

流泪也止不住阴谋野心!

[1]“湛湛(zhàn战)”二句:《楚辞·招魂》说:“湛湛江水兮上有枫,目极千里兮伤春心。”抒写长江两岸一派春色引起的伤春之情。这里借来引起对楚国历史的感伤咏叹。湛湛:水清澈。

[2]“皋兰”二句:《招魂》又有“皋兰被径兮斯路渐”,“青骊结驷兮齐千乘”语,是说江岸兰草披覆的小路远去渐小,楚王在岸上原野驰骋围猎。这里用来概括当年楚王荒淫作乐情景。皋兰:水边兰草。径路:小路。青骊:黑马。骎骎(qīn侵):马奔驰很快。

[3]“春气”句:即《招魂》“目极千里兮伤春心”意。

[4]三楚:称古楚国。古称江陵即今湖北荆州市一带为南楚,吴即今江苏苏州市一带为东楚,彭城即今江苏徐州市一带为西楚,合称三楚,概指楚地。秀士:有优秀才识的文士,如下文所说宋玉之类。

[5]朝云:宋玉《高唐神女赋》写巫山神女“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下”,随时可应楚王召赴欢会。这里的“朝云”指神女,说宋玉写赋鼓励楚王荒淫作乐。

[6]朱华:红花。“华”同“花”。振芬芳:散发芳香。

[7]“高蔡”句:《战国策·楚策》载,庄辛谏楚襄王警惕亡国之危,打比喻说,蔡灵侯荒淫作乐,田猎高蔡,结果遭到袭击,作了亡国囚徒,就像黄雀整天在大树上遨游,不知王孙公子正用弹弓射击它。这里用这故事隐喻魏主荒淫,不计后患。高蔡:今湖南常德市。

[8]黄雀哀:即上句所说黄雀被暗算而灭亡的悲哀。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号