静女1
[先秦]
《诗经·邶风》
静女其姝,俟我于城隅2。
爱而不见,搔首踟蹰3。
静女其娈,贻我彤管4。
彤管有炜,说怿女美5。
自牧归荑,洵美且异6。
匪女之为美,美人之贻7。
——注释——
1 这是男子写他同恋人幽会的诗。姑娘有意躲藏起来这个细节,表现出她的活泼、聪慧和美丽,“搔首踟蹰”四字,活画出男子的焦灼不安,全系实录,绝不做作,堪称传神之笔。
2 静:娴雅。姝(shū):美丽。城隅:城上的角楼,极幽僻。
3 爱:“蒸”的假借字,隐蔽。而:犹“然”,副词或形容词语尾。搔首踟蹰(chí chú):形容未见所爱之人的焦急惶惑神态。搔:用手抓挠。踟蹰:犹豫不前。
4 娈(luán):美好。贻(yí):赠送。彤(tóng)管:未详何物。有的说是红色(彤是红色)的笔,有的说是涂成红色的管乐器,有人说是一种草,至今尚无定论。
5 炜(wěi):红而光亮。说怿(yuè yì):喜爱。“说”同“悦”,“怿”与“悦”同义。女:同“汝”,指彤管。
6 牧:牧场。归:读kuì,赠予。荑(tí):初生的白嫩茅草。句意是说女子从野外采来白茅赠给男子。洵(xún):诚然,实在是。异:奇异。
7 匪:同“非”。女:同“汝”,指荑。这两句包括上文的彤管而言,意谓并不是彤管和荑特别美好,因为它们是心爱的人所赠,所以弥足珍贵。
│延伸阅读│
会真记
[唐]元稹
待月西厢下,迎风户半开。
拂墙花影动,疑是玉人来。