大车1
[先秦]
《诗经·王风》
大车槛槛,毳衣如菼2。
岂不尔思?畏子不敢3。
火车啍啍,毳衣如4。
岂不尔思?畏子不奔5。
穀则异室,死则同穴6。
谓予不信,有如皦日7。
——注释——
1 这是一个姑娘争取婚姻自主的誓言。这个姑娘比《鄘风·柏舟》中那个女子还要刚烈,她说:如果活着不能结成终身伴侣,死了也要同他埋在一起!
2 槛(kǎn)槛:车行声。因诗中说“奔”,故以此起兴。毳(cuì)衣:车帷,用毛织成。菼(tǎn):初生芦苇。形容车帷青绿鲜亮。
3 岂不尔思:即岂不思尔,古代汉语表疑问时,将宾语提到谓语(动词)之前。尔:你,指女子所爱的男子。“畏子”的“子”也指此男子。不敢:指次章讲的私奔而言。女子看见大车行进,想到情人不敢同她私奔,故发为悲叹。朱熹将“子”解为大夫,谓女子因畏惧大夫而不敢私奔,此与末章所写女子之激烈似不甚合。
4 啍(tūn)啍:车行声。(mén):玉赤色。
5 舞:私奔。
6 穀:活着。异室:异室而居,指不能结为夫妻。穴:墓穴。
7 “谓予”二句:如果说我所言不真,我敢指白日发誓!如:似。皦:同“皎”,白。
│延伸阅读│
咏怀
[宋]梅尧臣
西方有鸟鼠,生死同穴居。
物理固不测,孰言飞走殊。
雄雌岂相匹,饮啄岂相须。
一为枝上鸣,一为莽下趋。
苟合而异向,世道当何如。