正文

陌上桑

三曹诗选译(修订版) 作者:章培恒,安平秋,马樟根 编,殷义祥 注


陌上桑

《陌上桑》属乐府《相和歌·相和曲》。本篇是一首游仙诗。游仙诗产生很早,秦代就已出现。到汉末建安时期,由于社会动乱不安,战乱频仍,于是神仙之说盛行,求仙访道,幻想长生成为统治阶层中的一种普遍思潮,游仙诗也开始大量产生。这类诗或歌咏仙山灵域,描写列仙之趣,或借描写仙境以寄托情怀。曹操的这首游仙诗,描写他遨游太空、与神仙交游、受神仙秘道的事,反映了曹操思想中幻求长生、追慕神仙的消极一面。

驾虹霓[1],乘赤云,登彼九疑历玉门[2]。济天汉[3],至昆仑[4],见西王母谒东君[5]。交赤松[6],及羡门[7],受要秘道[8],爱精神。食芝英[9],饮醴泉[10],拄杖挂枝佩秋兰。绝人事[11],游浑元[12],若疾风游欻飘翩[13]。景未移[14],行数千,寿如南山不忘愆[15]

【翻译】

驾御七彩长虹,

乘坐赤色霞云,

登上九嶷山巅,

经历雄关玉门。

渡过滔滔天河,

来到神山昆仑,

朝见西王母,

拜见太阳神。

同赤松子交友,

与羡门高结邻,

接受奥秘的仙道,

把精神元气爱珍。

吃灵芝的鲜花,

饮甘美的醴泉,

拄持桂枝的手杖,

佩戴芬芳的秋兰。

排除人世间的世俗杂务,

遨游在天地宇宙之间,

在太空中急速飞行,

就像疾风一般。

日影还没移动,

已经飞走极远;

虽如南山一样长寿,

但过失永记心间。


注释

[1] 虹霓:彩虹。

[2] 九疑:山名,即九嶷山,又名苍梧山,在今湖南宁远县东南。相传舜帝南巡,死于苍梧之野,后葬在九嶷山上。玉门:关名,在今甘肃敦煌市西,是古代通往西域的必经关口。

[3] 天汉:银河。

[4] 昆仑:古代神话传说中的我国西方神山,为天帝的下界居所。

[5] 西王母:神话中的女神,居昆仑瑶池,为女仙之首。东君:天神,即太阳神。

[6] 赤松:即赤松子,古代传说中的仙人。相传他是神农氏时的雨师。

[7] 羡门:即羡门子高,古代传说中的仙人。

[8] 要:精要。秘道:指仙家的成仙长生的秘密法术。

[9] 芝英:灵芝的花。古人认为吃了灵芝可以长生不死。

[10] 醴泉:甘美的泉水。传说昆仑山上有醴泉。

[11] 人事:指人间世事,如功名利禄、饮食男女等世俗之事。

[12] 浑元:大气,指大自然,即天地宇宙。

[13] 欻(xū虚):忽然,迅速。

[14] 景:同“影”,指日光。

[15] 愆(qiān千):过失。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号