注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页在线阅读文学艺术文学理论中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究:以杨宪益英译作品为个案

中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究:以杨宪益英译作品为个案

中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究:以杨宪益英译作品为个案
作 者: 陈向红
出版社: 上海交通大学出版社
丛编项:
版权说明: 经版权方授权连载试读部分章节,全本请购买正版图书

内容简介

  《中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究:以杨宪益英译作品为个案》在传播学和翻译研究文化学派的理论基础上,重点研究杨宪益译作中具代表性和有影响力的鲁迅小说和《红楼梦》的译介、传播和接受过程,辅之以汉学家的译介为参照进行考察。首先,通过史料梳理和例证分析,揭示宏观语境对杨译本译介过程的影响以及杨译本的终面貌,分析不同时代变迁下杨译本的传播方式、传播渠道和传播效果。其次,通过再版和重印、馆藏、读者评价等多个量化和质化指标呈现杨译本在英语世界专业读者和普通读者中的接受情况,探讨目的语语境对杨译本产生的影响或作用。后通过对杨译个案的系统梳理,试图发现国家赞助模式在三个关键环节中的优势以及存在的问题,为中国文学外译提供切实可行的借鉴。

作者简介

  陈向红,河南濮阳人,上海交通大学外国语言文学博士,浙江财经大学副教授、硕士生导师。主要研究领域:中国翻译史、中国文学外译与传播等。主持完成教育部人文社科规划项目“晚清科学小说在中国的译介研究”、浙江省哲学社科规划项目“英译中国现当代文学副文本研究”以及其他市厅级项目多项,发表学术论文二十余篇。

读书推荐